晴天說太熱、雨天說鬱悶、陰天說沒精神,不管提議做什麼事都可以讓人打消念頭,這種煞風景、喜歡潑人冷水的行為英文該怎麼說?

潑冷水 = Throw A Wet Blanket On

Wet 就是濕,而 blanket 就是毯子。如同把一個濕濕的毯子蓋在身上一般,讓人感到非常的不舒服,潑人冷水的人也讓人感到不舒服。

也有另外一個解釋是,如同濕掉的毯子一般可以把人的熱情澆滅或熄滅,令人感到非常的掃興,因此才會使用 throw a wet blanket on 這一詞。

Wet blanket 也可以直接做為名詞用來形容這種人。除了 wet blanket 之外,也有很多人會用 party pooper 這個詞來形容破壞氣氛的人 (像是在派對中或其他有趣的場合中)。


使用 USAGE

A: Jeremy is such a wet blanket! He just won’t join the games no matter how many times I asked him.
B: Yeah, let’s not invite him over for the party next time.

A: 傑瑞米真的很掃興耶!不管我問幾次,他死都不參與遊戲。
B: 對阿,下次不要邀請他來了啦。

文/ Crown Du
圖/ https://goo.gl/rXDlof

留言

comments