Shut up and dance!不要廢話,只管跳舞吧。這首有點復古有點俏皮的洗腦歌是由樂團 Walk the Moon 的第二張專輯《Talking is Hard》而來,也是這個樂團最成功的單曲,攻進美國 Billboards 前百名。在 The Voice、Tonight Show、Late Night Show 等大場合都演唱過這首招牌歌。聽聽看,就知道為什麼這首歌為什麼可以這麼受歡迎!


歌曲聆聽 LISTEN


歌詞翻譯 LYRICS

Chorus*
Oh don’t you dare look back
「你可別移開視線
Just keep your eyes on me
就這樣好好看著我」
I said your holding back¹
我說「你也不要退縮」
She said shut up and dance with me!
她答「廢話少說,來跳舞吧」
This woman is my destiny
她正是我的真命天女
She said oh oh oh
她唱著「噢噢噢
Shut up and dance with me
廢話少說,盡情熱舞」

We were victims of the night
我們皆是夜晚的受害者
The chemical, physical, kryptonite²
毫無疑問,她是我的致命弱點
Helpless to the bass and faded light³
我無法抵抗這股音浪與這種氣氛
Oh we were born to⁴ get together
噢我們真是天生一對
Born to get together
我們命中注定
She took my arm
她勾起我的手
I don’t know how it happened
我不知道這是怎麼發生的
We took the floor⁵ and she said
不過我們就佔領了整個舞台

Chorus* x2

A backless dress and some beat up sneaks⁶
一件後空禮服,一雙破爛的鞋
My discotheque Juliet⁷ teenage dream
小舞廳裡的那茱麗葉,我的花樣年華
I felt it in my chest⁸ as she looked at me
當她注視著我,我打從心底知道
I knew we were born to be together
我們根本是天生的一對
Born to be together
我們是天生注定
She took my arm
她勾起我的手
I don’t know how it happened
我不知道這是怎麼發生的
We took the floor and she said
不過我們就成為了全場的焦點

Chorus* x2

Aw come on girl
來吧,女孩

Deep in her eyes
在她的眼神深處
I think I see the future
我想我看見了未來
I realize this is my last chance
我驚覺這是我最後的機會了
She took my arm
她勾起我的手
I don’t know how it happened
我不知道這是怎麼發生的
We took the floor and she said
不過我們就搶走了所有目光

Chorus*
Oh oh oh shut up dance with me
噢噢噢,廢話少說來跳舞吧
Oh oh oh shut up dance with me
噢噢噢,廢話少說盡情熱舞


歌曲註解 ANNOTATIONS

1. hold back
hold back 是個片語動詞,與 “defer"、"inhibit" 同義,不過 hold back 比較多描述自我控制。這裡主唱挑戰女生,說她有所保留,不過結果被嗆了 “shut up and dance with me"!

2. the chemical, physical kryptonite
Kryptonite 是超人的唯一致命弱點,後來衍生成為「弱點」的意思。有點像是希臘神話裡的故事衍生出來的 “Achilles’ heel" 一樣描述弱點。這首歌裡把這個夜晚跟這個氣氛描述為這樣的 kryptonite。前面的兩個形容詞 “chemical"、"physical" 只是強調不管是在化學上或是物質上,這一切都是 kryptonite。就「真的」是無法抗拒的弱點就對了。

3. the bass and faded light
bass 是重低音,faded light 是微光:這裡描述的就是舞廳或是酒吧的氛圍

4. born to
be born to do something 就是「我打娘胎就是為了做這件事」,後面可以加任何動詞。還有一個很長聽到的說法是 “I was born ready" 我打娘胎就準備好了。這首歌用這一詞是在描述兩個人是天生一對。我一開始聽這首歌的時候把這句聽成 “bound to be together",因為其實也還算合理…

5. the floor
the floor 就是舞池的意思,在歌詞裡常聽的的 floor 不是地板、get down on the floor 也不是叫你躺在地板上,是叫你跳舞!

6. a backless dress and some beat up sneaks
主唱 Ben 在受訪的時候說這首歌是真實事件啟發的,當時叫他閉嘴專心跳舞的女孩就是這一套穿著:一件後空禮服跟一雙破爛的鞋。

7. discotheque Juliet
大家應該都知道 Juliet 指的是莎士比亞有名的女主角,意思就是「真命天女」。不過前面被加上了一個 “discotheque" 變成了在舞池裡出現的朱麗葉

8. felt it in my chest
feel something in my chest 就是打從心底這樣認為,跟 feel something in my guts 或是 my heart tells me 是同義。只是跳一首歌的時間,就可以確定自己找到了真命天女也真是不容易…


影片觀賞 MUSIC VIDEO

文/ Ray Du
歌/ Walk the Moon
圖/ http://goo.gl/8aeT0f

留言

comments