See You Again 是《玩命關頭7》的片尾曲。比起以往的嘻哈舞風歌曲,這次的片尾曲帶有悠悠的哀傷,反映了這個大家庭失去了 Paul Walker 的沈重心情。這首歌的真誠打入了所有影迷的心中,也在 Billboard 達到第一名,取代了蟬聯14周的 Uptown Funk


歌曲聆聽 LISTEN


歌詞翻譯 LYRICS

Chorus*
It’s been a long day without you my friend¹
親愛的朋友 沒有你的日子是如此漫長
And I’ll tell you all about it when I see you again²
當我們重逢時 我再好好跟你說
We’ve come a long way from where we began
這一路走來 共渡了無數歲月
Oh I’ll tell you all about it when I see you again
當我們重逢時 我會好好跟你說
When I see you again
我們會重逢的

Damn who knew all the planes we flew
我們曾去過了世界各地
Good things we’ve been through
一起經歷了多少美好時光
That I’ll be standing right here
誰知道現在我居然得站在這裡
Talking to you about another path³
看著眼前你要走上的另一條路
I know we loved to hit the road⁴ and laugh
我們總是不顧一切盡情奔馳
But something told me that it wouldn’t last
但這般快樂的光景終究無法長久
Had to switch up look at things different see the bigger picture⁵
我們必須重新出發 將眼光放得更長遠
Those were the days hard work forever pays now I see you in a better place⁶
過去的努力終將得善報 所以我知道你一定是去了更好的地方

Hook*
How could we not talk about family when family’s all that we got?
當家人是生命中最重要的一切時 我們怎麼能輕易放手?
Everything I went through you were standing there by my side
一路走來你總是陪在我身邊 不離不棄
And now you gonna be with me for the last ride⁷
而現在 你只能陪我走完最後一趟旅程

Chorus*

First you both go out your way
起初我們各走各的 互不相識
And the vibe is feeling strong
卻覺得莫名投機 化為友情
And what’s small turn to a friendship
但當友情越來越牢固
A friendship turn into a bond⁸
漸漸成為一種家人之間的羈絆
And that bond will never be broke
那種羈絆永遠不會解開
And the love will never get lost
而我對你的關愛也永遠不會消逝
And when brotherhood come first
當兄弟情義擺第一時
Then the line will never be crossed⁹
世上沒有任何事物能取代這道牽絆
Established it on our own when that line had to be drawn⁹
那是我們之間的約定 是我們之間的情義
And that line is what we reach⁹
不過現在我們已經攜手抵達終點線
So remember me when I’m gone
所以即使我不在你身邊了 也請你不要忘記我

Hook*

So let the light guide your way hold every memory as you go
所以就讓那道光領著你吧 你只需牢記我們之間所有珍貴的回憶
And every road you take will always lead you home
無論你選擇走上哪條路 那條都會是回家的路

Chorus*


歌曲註解 ANNOTATIONS

1. my friend
這首歌是致敬 Paul Walker,所以這段是以著《玩7》其他角色的觀點來訴說的心情。

2. when I see you again
因為 Paul Walker 在車禍中身亡,其實是沒有再見面的機會了。在這首歌裡除了指出這個心痛的事實以外,也是在對自己期許將來有一天大家會在天堂裡再次見面

3. another path
《玩命關頭》系列在不同的國家裡飆過了很多條不同的道路,不過 Paul Walker 要走上的道路是一條通往另一個世界的道路,跟其他人分道而馳了。

4. hit the road
hit the road 不是打馬路,它其實就是「上路」的意思。感覺有點像是中文的「出門」不過 hit the road 通常是去一段比較長的旅程

5. see the bigger picture
這句話常常在成功學講座裡面聽到,意思就是不要專注於小細節而是要放寬自己的視野,看更遠的益處 (也可以說 focus / concentrate on the big picture)。在這首歌裡面,需要放寬的不是視野而是自己的心胸,需要好好接受 Paul Walker 過世的事實。

6. in a better place
如果你說一個人 is in a better place,一定是在說他已經過世,現在更好的地方了。所以如果要描述一個人升職到了比較好的部門,絕對不能這樣說!不然會誤會你的意思。

7. the last ride
《玩7》的副標題就是 the last ride,也就是Paul Walker 一起的最後一程。不過好像還有要繼續拍《玩8》,所以要叫 “really the last ride"?

8. a friendship turn into a bond
這一段是以 Paul Walker 的觀點來訴說的心情。因為這些演員戲裡戲外的感情深厚,就像是家人一樣有不可分離的羈絆。尤其是 Paul Walker 跟 Vin Diesel 更是有 bromance 的一對好兄弟。

9. line
這裡用了很多 line 的片語。cross the line, draw the line, reach the line。cross the line 是犯規或是太超過;draw the line 是定下規則;reach the line 是達到終點。同樣是 line,搭配不同的詞就變為不同的意思,這個是寫詞者的 wordplay。從兄弟間的情義講到這份感情到達終點… 都流淚了。


影片觀賞 MUSIC VIDEO

文/ Ray Du
歌/ Wiz Khalifa
圖/ http://goo.gl/RC1zvK

留言

comments