大家是否常常會遇到某件事情進行不順利,卻有人在說風涼話指指點點,「放馬後炮」?「放馬後炮」英文要怎麼說呢?

放馬後炮 = In hindsight

Behindhind視力sight。直譯翻 in hindsight 就是回過頭去看,不過他是用來說明,某人在事情都結束後才給的意見或是想法,有時較多負面的意思。


使用 USAGE

A: I think something’s wrong with my stomach.
B: In hindsight, I think you should not have eaten 30 donuts in a row.

A: 我覺得肚子好像怪怪的。
B: 現在想想,我覺得你不該一口氣吃完那30個甜甜圈。

文/ Crown Du
圖/ http://goo.gl/hUvxIK

留言

comments