在公司裡面,A先生總是對著老闆拍馬屁,誰不知道他是因為想要升遷當經理才這樣的,真是個馬屁精!拍馬屁的英文怎麼說?

拍馬屁 = Brown Nose

在家裡、在學校、在公司,有很多時候,有時為了要得到一些東西或是一些好處,可能就會做一件事,那就是: 拍馬屁。拍馬屁不一定就是一件負面的東西,或是不好的舉動,但是若太過頭也不好。其實在英文裡面,有蠻多不同的詞在形容拍馬屁,但是今天教的這個,大概是比較不容易看出來是什麼意思的其中之一了。

Brown nose 直譯來翻的話,就是「咖啡色的鼻子」。至於為什麼是 brown 咖啡色,又為什麼是 nose 鼻子而不是 eyes 眼睛或是 ear 耳朵呢?這是因為,brown 的這個咖啡色的顏色,最接近於糞便的顏色,那鼻子的話,則是你為了討好某個人、為了奉承別人而去親他的屁股。想當然,也就會導致鼻子變成咖啡色的了。

 


使用 USAGE

A: Patrick is such a brown noser.
B: Tell me about it. He’s been buying lunch for the boss every day since the boss announced a promotion coming up.

A: Patrick 真是個馬屁精。
B: 對阿,自從老闆宣布過不久後要升遷一些人後,他就每天都幫老闆買午餐。

文/ Crown Du
圖/ http://goo.gl/sK4E3g

留言

comments